Search
On-Site Program Calendar
Browse By Day
Browse By Time
Browse By Person
Browse By Room
Browse By Unit
Browse By Session Type
Search Tips
Change Preferences / Time Zone
Sign In
Bluesky
Threads
X (Twitter)
YouTube
In this paper, we explore the intricate interplay between translation and culturally responsive methodology in qualitative research. We propose to view (and practice) translation through a culturally responsive framework, focusing on three levels: socio-cultural and structural, interpersonal and relational, and research practices. At the structural level, we critique the predominant practice of translating non-English research into English, highlighting how it often overlooks cultural subtleties and perpetuates linguistic imperialism. On the interpersonal level, we emphasize the visibility of translators, translation practices, and the power dynamics involved in cross-cultural research. At the research practices level, we zoom in and exemplify how translation is influenced by theoretical frameworks, contexts, audiences, and is never neutral.