Search
In-Person Program Calendar
Browse By Day
Browse By Time
Browse By Person
Browse By Room
Browse By Category
Browse By Session Type
Browse By Affiliate Organization
Search Tips
Sponsors
About ASEEES
Code of Conduct Policy
Personal Schedule
Change Preferences / Time Zone
Sign In
In this paper, I argue that Tolstoy’s first journey abroad, and his short story “Lucerne,” (1857) were mediated by Laurence Sterne’s A Sentimental Journey through France and Italy (1768). Tolstoy’s incomplete and unpublished translation of Sterne’s novel, which he produced in his journals in 1851, was, I suggest, only the first draft of a translation project that culminated in “Lucerne.” Tolstoy’s own sentimental journey gave him a new perspective on Sterne’s text and, ultimately, motivated him to produce a second version of it. That second version reveals the limitations of Sterne’s poetics, of Tolstoy’s own first translation of Sterne, and of translation in general.