Search
In-Person Program Calendar
Browse By Day
Browse By Time
Browse By Person
Browse By Category
Browse By Session Type
Browse By Affiliate Organization
Browse by Featured Sessions
Browse Spotlight on Central Asian Studies
Drop-in Help Desk
Search Tips
Sponsors
About ASEEES
Code of Conduct Policy
Personal Schedule
Change Preferences / Time Zone
Sign In
My paper explores the intersection of queer theory, memory and translation through a case study of translating the work of the queer Russian poet Ekaterina Simonova (b. 1977). Drawing on Rosi Braidotti's (1994) concept of the nomadic subject, I posit translation as a performative act of remembering that can challenge established norms while participating in forms of memory-making and identity-building. The study reveals how translation serves as a site where personal and collective queer memories are negotiated, with machine translation potentially offering unexpected pathways for (re)writing identities that resist erasure.