Search
Program Calendar
Browse By Day
Browse By Person
Browse By Room
Browse By Area of Study
Browse By Session Type
Search Tips
Virtual Exhibit Hall
Personal Schedule
Sign In
In the history of Sino-Japanese literary relations, few works occupy a more visible position than the late-Ming novel Shuihu zhuan (The Water Margin). A fictionalized account of an outlaw uprising against the Song court, the text served as a springboard for innumerable Japanese translations, adaptations, parodies, and pastiches during the early modern period. In this presentation, I explore Meiji-period engagement with the novel, with an emphasis on the discourse surrounding its potentially subversive elements. While eighteenth- and early nineteenth-century Japanese translators, adaptors, and commentators on the novel had also debated the actions and ethical standing of the outlaw-gallants, the modern period saw the discussion linked to new modes of representing China: a development inaugurated by the possibility of traveling to China and observing political and cultural conditions first-hand. Rather than being read simply for amusement, I argue that the novel came to occupy the status of a quasi-ethnography: a work that was invoked not only to explain the political decline of the Qing empire, but also used to position China within a new schema for conceptualizing and representing Sino-Japanese cultural relations during the Meiji period.