Individual Submission Summary
Share...

Direct link:

Los intérpretes de la frontera araucana bajo el prisma del diálogo

Sun, April 30, 12:00 to 1:45pm, TBA

Abstract

Los estudios que hemos realizado en el marco de varios proyectos de investigación sobre los periodos colonial y republicano en Chile nos han permitido afirmar que la ausencia o presencia de la interpretación de lenguas en las relaciones políticas entre pueblos indígenas y colonizadores es indicadora de las dinámicas de estas relaciones (Payàs y Alonso 2009; Payàs y Zavala 2012). En una frontera de larga duración, como es el caso de la araucana, que separó políticamente a mapuches de españoles hasta la independencia de Chile, y que pervivió durante el s. XIX, bajo la república, separando y segregando social y simbólicamente a chilenos de mapuches, el contacto y la comunicación se dio frecuentemente mediante intérpretes. La lengua mapudungun subsistió a la conquista, primero, y a la ocupación territorial, después, por lo que estos constituyeron un colectivo socialmente identificable, ejerciendo prácticas variadas. De ellas, la de mayor significación se dio en la organización y celebración de los llamados "parlamentos", en su calidad de mediadores institucionalizados.

En esta comunicación presentaremos algunos avances sobre el estudio de la mediación lingüística institucionalizada, contrastando prácticas del periodo colonial y republicano, y mostrando su potencial y sus límites para la creación de espacios ético-políticos de diálogo.

Author